skip to Main Content
Carrer del Carme, 47. 08001 Barcelona info@onomastica.cat

Terres, pedres i paraules. El valor i l’aprofitament del vocabulari tradicional en el discurs tecnicocientífic

L’Acadèmia Valenciana de la Llengua ha publicat en línia les actes de la jornada «Terres, pedres i paraules. El valor i l’aprofitament del vocabulari tradicional en el discurs tecnicocientífic» (València, 2014), essent el número 17 de la col·lecció Actes.

El llibre és disponible en format pdf al web de l’AVL, on també podeu comprar-lo en CD-ROM.

Estudi lingüístic de la toponímia rural d’Onda, de M. Teresa Àlvaro

El topònim, el nom del lloc, és un patrimoni lingüistic i cultural de gran riquesa. Aquest llibre de M. Teresa Àlvaro analitza l’origen, la motivació i la significació dels topònims rurals d’Onda. Buscar les raons d’aparició i creació del topònim, relacionar el significat, la situació, les característiques, l’etimologia i interpretar la motivació, són els aspectes que estudia aquesta obra.

Edita: Universitat Jaume I
Estudis Filològics, 33 (2014)
ISBN: 978-84-15443-54-4
15 x 21 cm, 221 p.

On comprar-lo: http://www.tenda.uji.es/pls/iglu/!GCPPA00.GCPPR0002?id_art=1398&lg=CA

Actes de la VIII Jornada d’Onomàstica. Vinaròs, 2014

L’Acadèmia Valenciana de la Llengua acaba de publicar les actes de la VIII Jornada d’Onomàstica. Vinarós, 2014. L’edicó electrònica és d’accés obert al seu web, encara que també es pot adquirir en format CD per 6,60€.

Col·lecció: Actes
Núm.: 14
Data d’edició: 2015
Descripció física: llibre CD (210 p.); 15 x 18,4 cm
ISBN: 978-84-482-5985-3
Preu: 6,60 €

Descarregar “Actes de la VIII Jornada d’Onomàstica. Vinaròs, 2014” en format PDF

Quan la terra promesa era al Sud. La immigració francesa al Maresme als segles XVI i XVII

Alexandra Capdevila Muntadas

Mentre la França de Lluís XIII i Lluís XIV maldava per esdevenir una superpotència europea, molts dels seus súbdits es desplaçaven cap al sud a la recerca d’unes millors condicions de vida. El present llibre se centra en l’estudi d’aquest moviment migratori al Maresme durant els segles xvi i xvii i presta especial atenció a la distribució i l’arrelament d’aquests immigrants a l’interior de la comarca, a la seva procedència geogràfica, a les causes d’aquests moviments migratoris, a la seva inserció professional a la comunitat d’acollida, a les seves xarxes de sociabilitat, així com a les raons per les quals uns van esdevenir immigrants temporers i uns altres van acabar arrelant i integrant-se al territori. Un moviment migratori que, tot i formar part del nostre passat, és ben visible actualment gràcies a la participació de molts d’aquests nouvinguts en les obres de construcció i ampliació de molts temples parroquials i a la pervivència d’alguns dels seus cognoms en els llinatges actuals de la comarca. En són un exemple Auriñach, Badia, Campllonch, Dardenyà, Fita, Millet, Maristany o Rosés.

Premi Iluro 2013
Més informació: http://www.premiluro.cat/events/premi-iluro-2013/

L’AVL aprova el manual sobre Criteris per a la fixació de la toponímia valenciana

L’Acadèmia Valenciana de la Llengua, amb plenes competències en matèria de toponímia i onomàstica en tot el territori valencià, ha aprovat el volum núm. 3 de la col·lecció “Manuals”, amb el títol Criteris per a la fixació de la toponímia valenciana, en el qual s’assenyalen les pautes seguides per esta institució en la normalització de topònims i es marquen les bases amb què els responsables de les diferents administracions podran prendre decisions de manera uniforme, amb l’objectiu comú de salvaguardar el valor de patrimoni cultural de la toponímia.
Este manual és el resultat de l’esforç i el treball científic de molts estudiosos de l’onomàstica, així com de l’experiència diària dels tècnics, traductors, geògrafs, cartògrafs i lingüistes de conselleries, ajuntaments, diputacions, mancomunitats, universitats i de l’Institut Cartogràfic Valencià, que amb les seues aportacions han contribuït a fer realitat esta nova publicació de l’ens normatiu del valencià.

L’obra està dividida en sis parts: marc legal; criteris de normalització de topònims; criteris d’escriptura, traducció i retolació; toponímia urbana; glossari de termes genèrics de l’espai físic i classificació dels topònims, i la forma valenciana dels topònims. La part final del manual conclou amb tres apèndixs: una llista d’abreviatures toponímiques, un model de reglament municipal i un índex per matèries i paraules per a facilitar-ne la recerca ràpida dels usuaris.

Una vegada editat, es distribuirà a tots els ajuntaments, universitats, editorials, servicis d’assessorament d’empreses i institucions. L’AVL pretén ajudar els seus usuaris a confegir una toponímia coherent i homogènia. La toponímia valenciana és un dels patrimonis històrics que cal salvaguardar com a testimoni de la nostra identitat i de la nostra manera de relacionar-nos amb el món.

Disponible en línea a: http://www.avl.gva.es/publicacions/Col-lecci—Manuals-/Criteris-per-a-la-fixaci–de-la-topon-mia-valenciana

La Direcció General de Política Lingüística publica les actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS

Aquesta obra és el llibre d’actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS sobre Ciències Onomàstiques. Promogut per la Generalitat de Catalunya, la Universitat de Barcelona i l’International Council of Onomastic Sciencies (ICOS), el Congrés va tenir lloc a Barcelona l’any 2011.El volum inclou, en una edició bilingüe català i anglès, els textos de les conferències plenàries, les taules rodones i la presentació i síntesi de les dotze seccions en què es va organitzar el Congrés. La publicació conté també un annex on es publiquen les comunicacions. Aquest annex s’ha concebut com un cercador de continguts que permet consultar de manera ordenada i àgil cadascuna de les 302 comunicacions publicades. En l’edició s’ha respectat la llengua original de les comunicacions, que podia ser qualsevol de les sis llengües oficials del congrés: català, castellà, anglès, francès, alemany i occità.

D’accés obert en linia a: http://llengua.gencat.cat/ca/serveis/informacio_i_difusio/publicacions_en_linia/btpl_col/actes_icos

Recull de noms de Portbou (i un repertori d’altres de la rodalia), d’Anna-Maria Corredor Plaja

Recull de noms de Portbou (i un repertori d’altres de la rodalia) és un estudi dels noms presents i pretèrits de Portbou. Topònims i antropònims (sobrenoms) han estat pouats de les fonts escrites i de les fonts orals per resseguir-ne l’evolució al llarg de les generacions que n’han fet ús. Els noms no són fortuïts, tots tenen la seva motivació, de vegades transparent, i altres cops, perquè son antics noms que han anat patint transformacions, incopsable.

Tanmateix, la recerca de noms portbouencs en les fonts escrites ha comportat la troballa d’una gran quantitat d’altres noms de l’Alt Empordà (Colera, Rabós, Llançà, el Port de la Selva, la Selva de Mar, la Vall de Santa Creu, Cadaqués, Garriguella…), que han estat també recollits i transcrits en un capítol especial.

L’objectiu d’aquesta obra, que se suma als treballs impulsats des de la Societat d’Onomàstica, no és sinó contribuir a l’estudi, la divulgació i la salvaguarda del patrimoni lingüisticocultural que són els nostres noms de lloc i de persona.

Anna-Maria Corredor Plaja (Pals, 1959) és llicenciada en Filologia Romànica per la Universitat de Barcelona i doctora per la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualment és professora del Departament de Filologia i Comunicació de la Universitat de Girona (annamaria.corredor@udg.edu).

Recull de noms de Portbou (i un repertori d’altres de la rodalia)
Anna-Maria Corredor Plaja
359 pp. + dos mapes desplegables
Brau Edicions (www.brauedicions.com)
Editat amb el suport de: Societat d’Onomàstica, Departament de Filologia i Comunicació (Universitat de Girona), Fundació Albert Tomàs i Bassols, Diputació de Girona, Ajuntament de Portbou.
Figueres, 2014
ISBN: 978-84-15885-02-3
PVP: 15 euros

Punts de venda:
Oficina de Turisme de Portbou (turisme@portbou.cat)
Llibreria Martinench (Plaça del Mercat, 3 Portbou. Tel. 972 390 135)
Oficina de Turisme de Llançà (evidal@llanca.cat)
Llibreria Gros (Port de Llançà. Tel. 972 380 022)
Llibreria Margot’s (El Port de la Selva. Tel. 972 387 379)
Llibreria 22 (Girona: llibreria22@llibreria22.net)
Llibreria Empúries (Girona: http://www.troa.es/librerias/girona-empuries_13‎)
Estanc de Colera (Pl. Pi i Margall, 4. Tel. 972 389 058)
Llibreria L’Auca (Carrer Peralada, 51, Figueres. Tel. 972 509 053)
Llibreria Josemi (Carrer dels Fossos, 14, Figueres. Tel. 972 507 382)

Ramon Amigó Anglès, pedagog del territori (1925-2011), de Xavier Ferré Trill

L’historiador i sociòleg Xavier Ferré ha publicat Ramon Amigó Anglès, pedagog del territori (1925-2011), editat per les Publicacions de l’Abadia de Montserrat. Es tracta d’una biografia intel·lectual sobre el reusenc Ramon Amigó (1925-2011). Fundador i vicepresident de la Societat d’Onomàstica i soci honorari de la Societat Catalana de Geografia, va ser un dels pioners en la investigació de la toponímia i l’onomàstica catalanes.
Aquí trobareu la fitxa completa del llibre i podreu comprar-lo: http://www.pamsa.cat/pamsa/cataleg/Ramon-Amigo-i-Angles-pedagog-del-territori-1925-2011.html
Crònica de l’acte de presentació al Centre de Lectura de Reus (10 de gener de 2014): http://scg.iec.cat/Scg9/Scg92/s90711.htm

“Eugenio Coseriu (1921-2002) en los comienzos del siglo XXI” (2 vols.)

Martínez del Castillo, Jesús, Coord. 2012. Universitat de Màlaga: Analecta Malacitana (Col·lecció: Anejos/Analecta Malacitana 86 I i II. Pàgines: 295. Preu: 18,00 €.
Dins de l’apartat “ Semántica, Lexicología y gramàtica” del Volum I, hi trobareu articles sobre lexicografia, terminologia i toponímia, com ara  el de Jairo Javier García-Sánchez, «Palabras y lugares». La distinción coseriana entre significado y designación reflejada en la toponimia.

Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas

A cura d’Emili Casanova i Cesáreo Calvo. El congrés va tenir lloc del 6 a l’11 de setembre de 2010 a València. Publica: De Gruyter, 2013. Preu: 149,45 € (preu per volum). Consta de 8 volums.
 
El volum V inclou la secció 6, Onomàstica, presidida per Enzo Caffarelli, juntament amb Xavier Terrado, Alda Rosssebastiano i Stefan Rusthaller. Vegeu-ne el contingut:
Tome V: Descripció històrica i / o sincrònica de les llengües romàniques: onomàstica (toponímia i antroponímia)

  • Enzo CAFFARELLI. “Presentazione”
  • Xaverio BALLESTER. “Teresa y otros nuevos étimos hespéricos”
  • Eduardo BLASCO FERRER. “Iberia in Sardegna. La decifrazione del Paleosardo”
  • Llum BRACHO LAPIEDRA. “Criteris de denominació toponímica al País Valencià: el cas de la Gran Enciclopedia Temática de la Comunitat Valenciana”
  • Claude BURIDANT. “L’onomastique dans la Chronique des rois de France”
  • Daniela CACIA. “Riflessi galloromanzi nell’antroponimia cuneese (xii-xvi secolo)”
  • Marina CASTIGLIONE/ Michele BURGIO. “Poligenesi e polimorfia del <blasoni popolari>. Una ricerca sul campo in Sicilia a partire dai movimenti”
  • Chiara COLLI TIBALDI. “L’indicazione di mestiere nei secondi nomi dell’Astigiano (1387-1389)”
  • Anna-Maria CORREDOR PLAJA. “Antroponímia i creativitat: l’exemple dels sobrenoms de Portbou (Alt Empordà)”
  • Rocío DOURADO FERNÁNDEZ. “Aproximación á zootoponimia do Consello de Ribadeo (Lugo)”
  • Nicolae FELECAN. “Corelaţia nume oficial/ nume oficial în Ţara Oaşului”
  • Oliviu FELECAN. “Il contatto linguistico romeno-romanzo attuale riflesso nell’antroponimia”
  • Vitalina Maria FROSI. “Os hodônimos do Caxias do Sul”
  • Sarah LEROY. “Les déonomastiques «antiques» du français: de l’emprunt à l’oubli du nom propre”
  • Michela LETIZIA. “Nomi propri nella poesia catalana medievale”
  • Giorgio MARRAPODI. “I suffissi ano e –iano nei deonimici italiani”
  • Paulo MARTÍNEZ LEMA. “Rou, T(h)oar, Trunco: algúns exemplos de substitución toponímica na comarca de Fisterra (Galicia)”
  • Ruth MIGUEL FRANCO. “El cartulario Madrid, AHN, 996B y los documentos originales del Archivo Capitular de Toledo: aportaciones al estudio de la onomástica”
  • Maria MIHAILA. “Aspects actuels de l’anthroponymie roumaine”
  • Olga MORI. “Acerca de la especificación de los nombres propios”
  • Ángel NARRO. “Mítica de los moros y moras de la toponimia peninsular”
  • Teodor OANCA/ Ramona LAZEA. “Dai nomi comuni moldavi al cognome”
  • Elena PAPA. “Rifflessi della attività pastorali nella toponomastica alpina del Piemonte: varietà e diffusione della terminologia legata all’insediamento stagionale”
  • Alda ROSSEBASTIANO. “Superlativi e comparativi nell’onomastica italiana”
  • S. RUHSTALLER/ Maria Dolores GORDÓN. “Criterios para la normalización de la toponimia andaluza”
  • Patxi SALABERRI. “Los nombres vascos vistos desde el romance: breve recorrido histórico”
  • Moisés SELFA. “Algunes aportacions a l’onomàstica catalana medieval: estructura, formació i filiació lingüística de l’antroponímia dels Privilegis de la Ciutat de Balaguer (anys 1211-1352)”
  • Vicent TEROL. “Presència occitana en la repoblació medieval en una comarca valenciana: la Vall d’Albaida (segles XIII-XVI)”
  • Joan TORT I DONADA. “Toponímia, paisatge i ús del medi. Un estudi de cas a la regió de Ribagorça (Catalunya-Aragó)”
  • Federico VICARIO. “Lo Schedario onomastico di Giovanni Battista Corgnali”
     
     
     

 

 

 
 
 

Dictionnaire des Toponymes de France

Base de dades en CD Rom amb un milió sis-cents mil topònims segons els mapes de l’iGN a escala 1: 25 000, altres dades de comunes de França, etc. Publica l’Institut National de l’Information Géographique et Foréstiere.
 
Cada topònim està georeferenciat i es localitza fàcilment sobre el mapa (mapa amb límits els administratius de departaments, de regions, comunes). Preu: 43.95 €. Vegeu la fitxa.

Dictionnaire Toponymique des Communes -Lot-et-Garonne

Per Bénédicte Boyrie-Fénié. Éditions Cairn, 2013. Pàgines: 324. Preu: 25 €.
 
«Cet ouvrage appartient à un corpus de 5 Dictionnaires toponymiques donnant l’origine des noms des communes des départements d’Aquitaine. Valoriser et sauvegarder un patrimoine toponymique mis en péril par la diminution du nombre de locuteurs naturels est le principal objectif de cette étude. Tous les acteurs culturels et politiques de la Région Aquitaine, désireux de transmettre le sens et l’origine du nom de leur commune dans une signalétique bilingue, ont désormais accès à une base de données de référence
 http://www.editions-cairn.fr/index.php?page=shop.product_details&product_id=315&flypage=flypage.tpl&pop=0&option=com_virtuemart&Itemid=2&vmcchk=1&Itemid=2
 

Back To Top